Ложные друзья переводчика в английском языке: как не попасть на крючок

07 октября

Изучая иностранный язык в Оксфорд Скул часто приходиться сталкиваться со словами похожими на слова родного языка. Но одинаковые значения они имеют? Например, английское слово magazine переводится как журнал, но ни в коем случае не магазин. Такую лексику принято называть «ложные друзья переводчика» (англ. translator's false friends).

Очень многие считают, что чаще всего с такой проблемой сталкиваются начинающие. Те, кто изучают иностранный язык не первый год, также могут допустить ошибки в переводе. Такие недосмотры могут привести к межязыковым курьезам. 

При изучении английского языка важно помнить об этих коварных словах. Предлагаем несколько советом, которые помогут подружиться с «ложными друзьями».

При письменном переводе важно помнить, что лучше несколько раз проверить то или иное слово. Пользуйтесь словарем. Пусть он станет вашим верным спутником при работе с важным текстом или документом. Например, английское слово Genial имеет значение добрый, а не гениальный. 

Если говорить об устной речи, то лучше переспросить своего собеседника о значении слова. Для этого можно назвать синоним слова, или просто уточнить значение, чтобы избежать конфликта или нелепой ситуации. В разговорной речи можно перепутать перевод слова Dutch, которое следует переводить как Голландский, Нидерландский. 


Вот список наиболее распространенных английских слов, перевод которых необходимо запомнить:
Actually - действительно, на самом деле.

Baton - жезл, дирижёрская палочка, полицейская дубинка

Chef - шеф-повар.

Fabric – ткань.

Intelligent – умный.

Mark - знак, оценка. 

Mayor - мэр.

Public house - паб, пивная.

Velvet - бархат, бархатный.

Помните, что лучший способ не допустить ошибку – лучше предотвратить ее. Для этого не забывайте о словарях, дабы проверить правильность перевода. Good luck!

Похожие статьи

Чтобы зрительно представить себя творческой личностью, нужно поверить..

Даже если мне удавалось пополнить словарный запас и продвинуться в..

Я считаю себя видным специалистом по изучению английского языка...
Законодательно закреплено, что государство гарантирует гражданам..
Кухонная мебель
Отделка кухни декоративным камнем: стиль и практичность
Искусственный камень в интерьере кухни: преимущества, советы по применению и выбору дизайна. Почему..
Кухня «по-английски»
Особенности кухни в английском стиле...
Блюда к новогоднему столу и в чем встречать новый год железной крысы: рекомендации.
Какие же блюда для новогоднего стола лучше выбрать?
..
Мебель для гостиной
Laminatart - Правила выбора ламината

Laminatart - Правила выбора ламината

Правила выбора ламината..
Тренд на современные диваны в интерьерах.

Какие же тренды на современные диваны в интерьерах ждут нас в 2020 году? В первом полугодии 2019 года..
Интерьер в стиле прованс: элегантная простота

Интерьер в стиле прованс: элегантная простота

Прованс – стиль французской провинции полный романтики южного солнца, теплого моря, лавандовых полей..
1 2 3 4 5 6 7 8 9